Recursos

PREPCON - Präposition-Nomen-Verbindungen im Kontext

There are no translations available.

http://uwv.ids-mannheim.de/prepcon

Kontakt: Kathrin Steyer, Institut für Deutsche Sprache, Mannheim ( Esta dirección electrónica esta protegida contra spambots. Es necesario activar Javascript para visualizarla )

Das Onlineformat PREPCON, entwickelt vom Projekt Usuelle Wortverbindungen, behandelt das Phänomen präpositionale Wortverbindungen in unterschiedlichen Beschreibungstiefen und macht damit den Weg von der korpusempirischen Datenerhebung zu einer didaktisierten lexikografischen Beschreibung nachvollziehbar. Es wird in drei Modulen kontinuierlich veröffentlicht.

   

lexpan - Lexical Pattern Analyzer

There are no translations available.

http://www1.ids-mannheim.de/lexik/uwv/lexpan.html

Kontakt: Kathrin Steyer, Institut für Deutsche Sprache, Mannheim ( Esta dirección electrónica esta protegida contra spambots. Es necesario activar Javascript para visualizarla )

Das einzelsprachenunabhängige Analyseprogramm lexpan wurde im Projekt „Usuelle Wortverbindungen“ des Instituts für Deutsche Sprache (Mannheim) zur Unterstützung der linguistischen Interpretation großer Sprachdatenmengen aus Korpora entwickelt. Ursprünglich als heuristisches Werkzeug zur Untersuchung von usuellen Wortverbindungen (Steyer 2013) und für neuartige lexikografische Darstellungsformen (Steyer & Brunner 2009-2012) gedacht, ist es mittlerweile für die Rekonstruktion sprachlicher Verfestigung und Musterbildung generell einsetzbar.

   

Wortverbindungsfelder

There are no translations available.

http://wvonline.ids-mannheim.de/wvfelder-v3/index.html

Kontakt: Kathrin Steyer, Institut für Deutsche Sprache, Mannheim ( Esta dirección electrónica esta protegida contra spambots. Es necesario activar Javascript para visualizarla )

Wortverbindungsfelder stellen ein neuartiges Präsentationsformat dar, bei dem die authentischen Sprachdaten einen zentralen Platz einnehmen. Sie sind nicht als lexikografische oder didaktisierte Endprodukte zu verstehen, sondern als experimentelle Vorstudien, die perspektivisch in neuartige syntagmatische Musterwörterbüchern münden könnten.

   

Deux Dictionnaires d'expressions idiomatiques français-portugais de C. Xatara

There are no translations available.

http://www.cnrtl.fr/dictionnaires/expressions_idiomatiques/

http://www.deipf.ibilce.unesp.br/

Leer más: Deux Dictionnaires d'expressions idiomatiques français-portugais de C. Xatara

   

Sprichwörterbuch in OWID

There are no translations available.

http://www.owid.de/wb/sprw/start.html
Kontakt: Kathrin Steyer, Institut für Deutsche Sprache, Mannheim ( Esta dirección electrónica esta protegida contra spambots. Es necesario activar Javascript para visualizarla )

Das Wörterbuch umfasst 300 Artikel zu aktuell üblichen Sprichwörtern des Deutschen. Diese wurden im Rahmen des multilingualen EU-Projekts "SprichWort. Eine Internetplattform für das Sprachenlernen" (2008-2010, 143376-LLP-1-2008-1-SI-KA2-KA2MP) erarbeitet und in der Sprichwortplattform erstmals online publiziert (Sprichwortdatenbank deutsch).

Das OWID-Sprichwörterbuch wird in den kommenden Jahren am IDS weiter ausgebaut.

   

Phraseo

There are no translations available.

http://www.phraseo.de/

Phraseo ist ein Verzeichnis deutscher Redewendungen, Redensarten und Sprichwörter.

   

Deutsch-Türkische Wortverbindungen Wirtschaft

There are no translations available.

http://wvonline.ids-mannheim.de/dtww/index.htm

DTWW ist eine Sammlung fester deutsch-türkischer Wortverbindungen und Einwortphraseologismen aus der Domäne Wirtschaft. Sie enthält ca. 900 deutsche Einträge, ihre türkischen Entsprechungen und typische Belege aus DeReKo und wurde von Assos. Prof. Dr. Ayfer Aktaş erarbeitet.

   

SprichWort-Plattform

There are no translations available.

http://www.sprichwort-plattform.org/

Kontakt: Dr. Vida Jesenšek, Universität Maribor ( Esta dirección electrónica esta protegida contra spambots. Es necesario activar Javascript para visualizarla )

In der SprichWort-Datenbank sind 300 Sprichwort-Äquivalente für Deutsch, Slowenisch, Slowakisch, Tschechisch und Ungarisch vernetzt abrufbar. In die Plattform integrierte interaktive SprichWort-Übungen erleichtern den Lernprozess.

   

ettinger-phraseologie

There are no translations available.

www.ettinger-phraseologie.de

Dieser Internetauftritt enthält die stark erweiterte Fassung des inzwischen vergriffenen Buches von Regina Hessky und Stefan Ettinger, Deutsche Redewendungen. Ein Wörter- und Übungsbuch für Fortgeschrittene, Tübingen 1997.

Leer más: ettinger-phraseologie

   
Akzeptieren

Diese Website verwendet Cookies. Durch die Nutzung dieser Webseite erklären Sie sich damit einverstanden, dass Cookies gesetzt werden. Datenschutzerklärung